P
R

洋画を見るなら字幕、吹き替えどっち?

洋画を見るなら字幕、吹き替えどっち?

  • 投稿者:adminさん

    投稿日:

  • カテゴリ:  閲覧数:71811
  • 票数:0

    「一票!」とは

    「一票!」は、各トピックに用意されている機能です。
    トピックを読んで「おもしろい!」「なるほどぉ」「他の人にも読んでほしい」など、共感できたら「一票!」ボタンをおしてください。
    ユーザ登録不要・ログイン不要で使える機能なので、気軽にクリックできるのが特徴です。
    票数の集計結果は、今後、注目トピック等の指針として利用されます。
    サイトをみている人が、どのトピックに注目しているかを知るきっかけとして役立てていきます。

※誹謗中傷・不適当な書き込み等は、利用規約第10条に基づき、会員資格の取り消し等の処理を行なわせて頂く場合がございます。
※不適当な書き込みで誹謗中傷された本人、もしくは本人代理の方から削除依頼があった場合、状況確認のうえ削除手続きをとらせていただく場合がございます。


PR 本広告はポイント獲得対象外です

みんなのコメント コメント数:207

  • ekubo19さん 2015/04/24 00:01:12

    (吹き替えで見る) 楽です!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ピナパルさん 2015/04/24 00:04:57

    (字幕で見る) 映画館なら字幕!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • リアルレオさん 2015/04/24 00:07:02

    (字幕で見る) 英語なら字幕

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • lunnnnさん 2015/04/24 00:08:19

    (吹き替えで見る) 楽。画面にも集中できるし。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 気まぐれ藍里さん 2015/04/24 00:15:37

    (字幕で見る) ヨン様の声が聞きたいと第二の税金受信料を使わせたくないし

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 宮崎人さん 2015/04/24 00:15:56

    (吹き替えで見る)  これだ。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • おばさんで〜すさん 2015/04/24 00:20:24

    (字幕で見る) 昔はTVで放送されるものが殆ど吹き替えで、同じものを映画館で字幕で見たら、声の感じ(?)トーン(?)が全然違っていてびっくりしました。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ポリデントさん 2015/04/24 00:24:11

    (吹き替えで見る) 字幕は、日本独特の文化なんだよね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 匿名希望さん 2015/04/24 00:25:41

    (字幕で見る) 吹き替えは気持ちが悪いし、字幕は誤訳が多いのでどちらも不要

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ブルーノアさん 2015/04/24 00:40:07

    (字幕で見る) セリフが英語なら少しは聞き取れるので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • しゅらさん 2015/04/24 00:41:50

    (字幕で見る) 俳優の声とかが変わるので字幕で見る。英語のニュアンスも微妙に違う。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • gun0302さん 2015/04/24 00:49:08

    (字幕で見る) 断然字幕派です。リアクションやニュアンスが変わってきてしまうので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Sigさん 2015/04/24 00:55:14

    (吹き替えで見る) 字幕で見るのは日本ぐらいの悪しき習慣であり、字幕や字幕も無しが良いなどと言ってるのは単なるカッコつけでしかない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • tmcさん 2015/04/24 01:02:26

    (字幕で見る) 会話の勉強になるので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • char-changさん 2015/04/24 01:02:40

    (字幕で見る) 絶対字幕♪英語(以外は無理だけど)も聴きたいしね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ekkoさん 2015/04/24 01:05:09

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) ジョニーデップは吹き替えじゃない方が断然いい!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ニャさん 2015/04/24 01:05:36

    (吹き替えで見る) 字幕のん観ることあるけど・・・人物の一寸した表情とかしぐさとかその他諸々、見過ごすことなくじっくり観たいからニャ♪

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • しげっちさん 2015/04/24 01:06:36

    (字幕で見る) 生の声が聞こえる

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • みおママさん 2015/04/24 01:12:47

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 3Dとか

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Cramponさん 2015/04/24 01:19:30

    (吹き替えで見る) 断然吹き替え

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ラッキー@大吉さん 2015/04/24 01:28:27

    (吹き替えで見る) 字を読むのが面倒くさい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • yochanさん 2015/04/24 01:29:02

    (字幕で見る) masu

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • かるろすさん 2015/04/24 01:29:37

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 基本、観ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 御久美さんさん 2015/04/24 01:38:15

    (吹き替えで見る) 見方が有って、最初は字幕、続いて、原語、最後は確かめの為、吹き替え。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • てっちゃんさん 2015/04/24 01:45:43

    (吹き替えで見る) 以前は絶対字幕だったけど、歳と共に分かりやすい方がよくなってきて、今じゃもっぱら吹き替えです(^^;

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • はなみどりさん 2015/04/24 01:58:36

    (吹き替えで見る) ながら族だと吹き替えがいい。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ふぇにしあんさん 2015/04/24 01:58:54

    (字幕で見る) 英語か独語ならどちらもいらない。原語でいい。他の外国語なら字幕かな。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • チコちゃんさん 2015/04/24 02:01:30

    (吹き替えで見る) ですね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Mimiさん 2015/04/24 02:03:18

    (字幕で見る) 映画館なら字幕。TVならどちらでも

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ゆずぽんさん 2015/04/24 02:21:39

    (字幕で見る) 映画は字幕、ドラマは吹き替え

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • snoopy♪さん 2015/04/24 02:42:55

    (吹き替えで見る) 昔は字幕が好きだったけれど、残念ながら、小さな字がもう見えない。(老眼)
    だから、声優さんがんばって!エール♡

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • にせものさん 2015/04/24 02:52:15

    (字幕で見る) 音や声のテンポに意味がある。字幕も時々邪魔。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 砂蒸しアロハさん 2015/04/24 02:55:25

    (吹き替えで見る) ズバリ、吹き替えですね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • keroyonさん 2015/04/24 02:58:19

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) どっちでも

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 夢逢世代さん 2015/04/24 03:06:17

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 知らない作品は演者で決める事がありますね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • コテツさん 2015/04/24 03:16:25

    (字幕で見る) 観るなら

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • デコちゃんさん 2015/04/24 03:43:56

    (字幕で見る) ありのままを見たい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 武尊43さん 2015/04/24 03:55:03

    (字幕で見る) どっちも見ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Coo♪さん 2015/04/24 04:22:12

    (吹き替えで見る) 視力が悪すぎて正直疲れる…(-_-;)

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ととサンさん 2015/04/24 04:37:42

    (吹き替えで見る) 楽なので

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ねこさん 2015/04/24 04:44:22

    (字幕で見る) 字幕もいらないのですが。。。。。。。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • sさん 2015/04/24 04:57:09

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 洋画はみない(映画は見ない)の選択肢の追加は考えなかったのでしょうか...

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ケンさん 2015/04/24 04:58:26

    (吹き替えで見る) 基本、出演者の声で見る。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • jinnojijiさん 2015/04/24 05:09:15

    (字幕で見る) 声優は裏方に徹するべき。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • moriさん 2015/04/24 05:23:56

    (字幕で見る) 字幕

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • マミーパパさん 2015/04/24 05:27:06

    (吹き替えで見る) 楽ですね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ***さん 2015/04/24 05:33:14

    (吹き替えで見る) 殆ど。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • chip and daleさん 2015/04/24 05:37:09

    (字幕で見る) 吹き替えがらくだけど

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ibojinさん 2015/04/24 05:59:17

    (吹き替えで見る) 吹替えがいい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • りょうこさん 2015/04/24 06:06:38

    (字幕で見る) 字幕字幕 こっちよ

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • XXXG-01Wさん 2015/04/24 06:08:32

    (字幕で見る) どっちも良いよ。行かねぇーから。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ひろしさん 2015/04/24 06:09:43

    (吹き替えで見る) 分かりやすい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • こんちゃんさん 2015/04/24 06:22:20

    (吹き替えで見る) 楽です

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • kanbondさん 2015/04/24 06:30:28

    (字幕で見る) 映画館ではアクターの自声を聞かないと臨場感に欠ける。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • kazuさん 2015/04/24 06:36:40

    (吹き替えで見る) ないですね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ichgokanさん 2015/04/24 06:42:50

    (吹き替えで見る) かなり簡易化されたセリフじゃ肝心なストーリーが追えない。原語で見るのは2回目以降。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • blueさん 2015/04/24 06:48:18

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) だいたい字幕かなあ

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • くろやぎさん 2015/04/24 07:09:55

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) TPO

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • みーこちゃんさん 2015/04/24 07:11:49

    (吹き替えで見る) 英語がわかったら字幕で見たい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • にっちさん 2015/04/24 07:17:14

    (字幕で見る) 基本・・・こっち!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • NoobFromJPさん 2015/04/24 07:23:00

    (吹き替えで見る) 英語がわかれば英語でみたい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ぷんぷんさん 2015/04/24 07:29:31

    (吹き替えで見る) 若いときは”絶対字幕!!”だったんだけど、年いったらそれがしんどくなってきちゃって・・・

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • うるわみやこさん 2015/04/24 07:37:12

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) そもそも洋画見ないんですが^^;

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • らいかさん 2015/04/24 07:45:39

    (吹き替えで見る) タレントが声優じゃなければ観てもいい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • たこりんさん 2015/04/24 07:46:12

    (吹き替えで見る) 楽

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • アンジェさん 2015/04/24 07:52:14

    (字幕で見る) その俳優さん本来のお声を聞きたい。吹き替えだと、日本の場合、なぜかジャニタレだのワケわからんアイドルだのを当てて台無しにするから。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ガラさん 2015/04/24 07:53:36

    (字幕で見る) 字幕だね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ゆうさん 2015/04/24 07:54:03

    (吹き替えで見る) 外国語はわからないので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • たったさん 2015/04/24 08:03:17

    (字幕で見る) なんとなく

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 茶 淀川さん 2015/04/24 08:04:13

    (吹き替えで見る) 因みにワガ家やバラックなので冬は吹きっさらしで寒いわなぁ。いらない情報は無視しろよ。さよならさよならさよなら。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 脳みそフル回転さん 2015/04/24 08:10:09

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) ドラマのヒーローズだかは日系アメリカ人の変てこ日本語が面白いので、英語のまま観ないと損する。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ゆのんさん 2015/04/24 08:11:35

    (吹き替えで見る) 字幕にこだわる奴は基本的に低学歴。字幕なしで英語で見ろよ。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ペンギンさん 2015/04/24 08:21:11

    (吹き替えで見る) 字幕は大変

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • new00423さん 2015/04/24 08:26:34

    (吹き替えで見る) これです

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • やまさん 2015/04/24 08:38:35

    (吹き替えで見る) 字幕は面倒だ。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ベイキチさん 2015/04/24 08:46:20

    (吹き替えで見る) 字幕は大変

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • タマゴンさん 2015/04/24 08:48:40

    (吹き替えで見る) 吹き替えでないと内容が理解できないです

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • エターナルさん 2015/04/24 08:50:39

    (吹き替えで見る) 内容がわかればいいので特に選んでいない。外国語はわからないので、訳されているものしか、視聴しません。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • マンモスさん 2015/04/24 08:54:59

    (吹き替えで見る) 内容がわかればいい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • まさりゃんさん 2015/04/24 08:56:28

    (吹き替えで見る) 字幕は疲れるので

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 永芽瀬島さん 2015/04/24 08:57:21

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 上映館によっては、吹き替えだけや字幕だけの時間があるので、時間が限られてると選べない…。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • カレーパンナさん 2015/04/24 08:57:44

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 吹き替えが良いけど、DVDなら、下手なタレントに声優やらせて台無しになってる時はその時点で渋々字幕に替えます。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 日曜日よりの使者さん 2015/04/24 08:58:48

    (吹き替えで見る) 大事な画像を見逃さないため。面白ければ後で字幕版を。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • さよちゃんさん 2015/04/24 09:06:23

    (字幕で見る) 絶対字幕、!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • キャサリンさん 2015/04/24 09:06:37

    (字幕で見る) 最近映画は見ない!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ges466さん 2015/04/24 09:13:30

    (字幕で見る) これね!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 0808-9342-0474-0201さん 2015/04/24 09:23:00

    (字幕で見る) 吹き替えはスターのイメージが変わってしまうので

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ナン☆ツー?さん 2015/04/24 09:23:33

    (吹き替えで見る) → ERに関しては、吹き替え以外、見たくもなくなってしまった。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • エイトさん 2015/04/24 09:23:48

    (吹き替えで見る) 文字も観ていると疲れる。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • aisuさん 2015/04/24 09:26:55

    (字幕で見る) はい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • つねこーさん 2015/04/24 09:30:59

    (吹き替えで見る) 目が良く無いのでねぇー。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • kikirarasaさん 2015/04/24 09:32:01

    (字幕で見る) 字幕の方が良い

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 風呂好きさん 2015/04/24 09:35:19

    (吹き替えで見る) こっちです

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • すーすーすさん 2015/04/24 09:39:27

    (字幕で見る) やっぱ原音に字幕でしょ。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Kiaさん 2015/04/24 09:41:40

    (字幕で見る) 吹き替えの人が多くてビックリ。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • suikaさん 2015/04/24 09:44:34

    (吹き替えで見る) これですね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • あんとにおさん 2015/04/24 09:50:15

    (字幕で見る) 雰囲気を楽しみたい・・・

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • スカイツリーさん 2015/04/24 10:05:17

    (字幕で見る) 映画館なら字幕。テレビだと吹き替え

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • おちゃさん 2015/04/24 10:09:32

    (吹き替えで見る) 目が疲れる

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • けろさん 2015/04/24 10:13:45

    (字幕で見る) 耳があまり良くなくて台詞を聞き逃ししてしまうので、字幕の方がみやすいです。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 音楽好きさん 2015/04/24 10:15:24

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) どっち?というか、映画自体見ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • dianaさん 2015/04/24 10:19:28

    (字幕で見る) 俳優の声も大事な要素。微妙な意訳があったりするのも楽しめる。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • chikaさん 2015/04/24 10:21:02

    (字幕で見る) 映画館では字幕。家でDVDなどを見る時は吹き替えも一応見ます

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ひろさん@充電中さん 2015/04/24 10:21:53

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) かな

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • どらぽんさん 2015/04/24 10:22:51

    (吹き替えで見る) 映画館では字幕だけど、ずいぶん映画館に行ってないし。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ゼリービーンズさん 2015/04/24 10:29:10

    (字幕で見る) 俳優の本当の声が聴きたい。吹きかえの作品によっては声優の声と俳優の声に大きな違いが在ったりするので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • としねこさん 2015/04/24 10:53:56

    (吹き替えで見る) うん、こっち

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 匿名さん 2015/04/24 10:56:34

    (吹き替えで見る) 字幕では実際のセリフの情報量の半分もカバーできないし、画面全体を見るのが大変で演出が完全に見えてこない。吹き替えなら声優さんの芸も加わって、字幕では伝わらない部分も保管できるし、画面を見なくても話が理解できるので、食事中とか何かしながら見るには最適。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ゆこちんさん 2015/04/24 10:57:41

    (吹き替えで見る) こっちかな

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • mncさん 2015/04/24 10:58:54

    (吹き替えで見る) オリジナルより良い。演技が良くてもりあがる

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • sankichiさん 2015/04/24 11:04:25

    (字幕で見る) 吹き替えは見ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ハタコーさん 2015/04/24 11:04:34

    (吹き替えで見る) 字幕が邪魔するので

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ナオマーさん 2015/04/24 11:09:05

    (吹き替えで見る) 文字追っかけてたら、映画が見れないわ〜

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • うさぎさん 2015/04/24 11:14:13

    (字幕で見る) やっぱりズレが生じる

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • hideさん 2015/04/24 11:15:29

    (字幕で見る) 読むのに忙しさはあるが、原語の方が臨場感があるばかりか、語学の勉強にも繋がり字幕が好きだ。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • みけりんさん 2015/04/24 11:15:58

    (吹き替えで見る) ですね

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Hatu5kariさん 2015/04/24 11:18:06

    (字幕で見る) 語学の勉強?になるから?!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • さん 2015/04/24 11:28:43

    (字幕で見る) 最近の吹き替えはプロの声優さんじゃなく、俳優やアイドルが担当しているから下手で萎える。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 豊楽さん 2015/04/24 11:29:47

    (吹き替えで見る) 字幕は読むのが追い付かないし、気が散る

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • なつあやママさん 2015/04/24 11:32:04

    (吹き替えで見る) 字幕だと映画に集中できない。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • endozzさん 2015/04/24 11:32:23

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) あえて言うなら両方ですかね、字幕はリアルな俳優さんの感じが伝わるし、吹き替えは日本人が良く理解できるように作られている。どっちも捨てがたいですね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • junさん 2015/04/24 11:33:26

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 芸人の吹き替えでは見たくない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • oniyome11さん 2015/04/24 11:43:22

    (吹き替えで見る) かな

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 実夕〜ミュウ〜さん 2015/04/24 11:46:52

    (吹き替えで見る) 視力が悪いので眼鏡かけて見ると目が疲れる。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ジョジョ好きさん 2015/04/24 11:47:13

    (吹き替えで見る) そもそも映画をほとんど観ないです。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • jollyさん 2015/04/24 11:47:19

    (字幕で見る) テレビで放送されるものは仕方ないけど、俳優、女優の本当の声を聞きたい。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • おもいっきりさん 2015/04/24 11:50:57

    (吹き替えで見る) テレビでさえ年に一作品も見ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ねこやまにゃんこさん 2015/04/24 11:52:11

    (字幕で見る) 私は断然“字幕”ですが、結果を見ると意外に“吹き替え”派が多いんですね…。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • カオレナさん 2015/04/24 11:54:44

    (吹き替えで見る) これだね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • とまと1009さん 2015/04/24 12:07:37

    (吹き替えで見る) 子供と一緒にみるから・・・

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • papayumeさん 2015/04/24 12:14:02

    (吹き替えで見る) これ〜〜

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • takkunさん 2015/04/24 12:25:51

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による)
    ドラマなら吹き替えが多いかも。24とかは小山ジャック大好き

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ナナシユーザーさん 2015/04/24 12:28:13

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) ものによるとしか。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • mikeさん 2015/04/24 12:36:15

    (吹き替えで見る) 字幕は読んでる間に大事なシーンのポイント部分を見落としそう

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ごんたこすさん 2015/04/24 12:39:05

    (字幕で見る) 演じている俳優さん達の生声が聞きたいので字幕で見ますが、大して見たい映画じゃないときは吹き替えで見ます。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • らいむさん 2015/04/24 13:06:18

    (字幕で見る) テレビは吹き替え、レンタルは字幕、文字を追うとかの苦労はない、どちらにしても最近とんとご無沙汰

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • プーさん 2015/04/24 13:25:52

    (吹き替えで見る) こっちのほうが楽なんで。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 徳さんさん 2015/04/24 13:30:41

    (吹き替えで見る) 昔はじまむだったが名

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 夢子さん 2015/04/24 13:54:46

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 両方を観るときもあります。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ユラシィーさん 2015/04/24 14:00:56

    (吹き替えで見る) 字幕でみると洋画を見る事ではなく文字を追う事に一生懸命になって楽しめない。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • りんさん 2015/04/24 14:05:25

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) ジャッキーチェンは吹き替え、あとはだいたい字幕

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • アルマガゼットさん 2015/04/24 14:14:14

    (字幕で見る) ネイティブの発音を聞いて、勉強を兼ねて観ます

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • かたばさん 2015/04/24 14:21:45

    (字幕で見る) 俳優さん自身の声が聞きたいなーと思います。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 夜桜さん 2015/04/24 14:26:50

    (字幕で見る) 字幕です「

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • AAAAAさん 2015/04/24 14:40:08

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) ジャッキーチェンなんかは吹き替えで見たい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ooziさん 2015/04/24 14:51:13

    (吹き替えで見る) 吹き替え版が多いですね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • lifekunさん 2015/04/24 15:13:07

    (字幕で見る) 字幕です。吹き替えだと言葉と口の動きが有ってないので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 幸恵憲さん 2015/04/24 15:33:14

    (字幕で見る) 字幕が良いな

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 潮香さん 2015/04/24 15:49:34

    (吹き替えで見る) 一昨日も吹替えでナイトミュージアムを観ました。
    以前は映画全体の雰囲気をしっかり楽しみたいという思いで字幕で観ていましたが、より楽しむためには吹替えの方が良いと数年前から気付きそれからはなるべく吹替えを鑑賞しています。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • miyagoさん 2015/04/24 16:05:35

    (吹き替えで見る) です

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • まめ625さん 2015/04/24 16:52:09

    (字幕で見る) 洋画は字幕のイメージが強いので。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • laurelhollomanさん 2015/04/24 17:10:25

    (字幕で見る) 吹き替えってみんな同じ声、同じ喋り方に聞こえる

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • いでっちさん 2015/04/24 17:10:57

    (吹き替えで見る) 英語が解らん。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • おやびんさん 2015/04/24 17:11:44

    (字幕で見る) オリジナルを先に見なきゃダメでしょ!だから日本人は伸びないのよ〜

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • job197937さん 2015/04/24 17:14:56

    (字幕で見る) 字幕で見たいのですが目が疲れて集中できないので

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • みーくんさん 2015/04/24 17:18:54

    (字幕で見る) 字幕の臨場感にはかなわないです

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ちゃろさん 2015/04/24 17:23:11

    (吹き替えで見る) 観るとしたらテレビだし、集中して観てない。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • mah-kunさん 2015/04/24 17:37:32

    (字幕で見る) でも、何かしながらの時は吹き替えの方がいいなぁ

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ぴこりんさん 2015/04/24 17:52:53

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 最近洋画は見なくなったよ〜

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • kuruppiさん 2015/04/24 18:00:49

    (吹き替えで見る) 字幕の製作者しだいです。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • くらげさん 2015/04/24 18:05:09

    (字幕で見る) 吹替声優さんの独特のしゃべり方がコントみたいで、、なんか嫌い。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • NEY11さん 2015/04/24 18:20:25

    (字幕で見る) 吹き替えは違和感ありあり

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • beatandcoさん 2015/04/24 18:29:13

    (吹き替えで見る) 字幕で見てる自慢はいいです。字幕見ずに英語がわかる人なら良いけどそうでない人に「ドヤァ!」されても…

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • サカイちゃんさん 2015/04/24 18:45:14

    (字幕で見る) 翻訳家が素晴らしい仕事をしていると思うが、もとの英語と俳優の声が聞きたい。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ニャン太郎さん 2015/04/24 18:51:07

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) どっちも。=^・^=

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ベロンバーさん 2015/04/24 19:02:35

    (吹き替えで見る) 日本語上手な外国人俳優

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 長門さん 2015/04/24 19:06:31

    (吹き替えで見る) 映画監督は見てもらいたい意図が映像で表現されているはずなのに、字幕では目線は字を追いかけてしまい映画を楽しめているとは思えない。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ひろぼうさん 2015/04/24 19:13:08

    (吹き替えで見る) 字幕はメンドー

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • くえの海さん 2015/04/24 19:30:20

    (字幕で見る) 日本語吹き替えは、声優を使わなくなって、見られたもんじゃない。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • Greataさん 2015/04/24 19:33:01

    (字幕で見る) 俳優の実際の声を聴きたい。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ぴーたさん 2015/04/24 19:58:27

    (吹き替えで見る) 目が悪いので文字を読むのがつらい

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 朽老人さん 2015/04/24 20:02:27

    (吹き替えで見る) 近視・乱視が強く字幕は厳しい・・・最近は老眼迄加わり役者の顔迄区別が付かなく成って来た

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • abcさん 2015/04/24 20:28:27

    (吹き替えで見る) 吹き替え派です

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • namakemonoさん 2015/04/24 20:35:57

    (字幕で見る) 字幕ですね・・

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • knyackiさん 2015/04/24 20:39:47

    (吹き替えで見る) 台詞が多い作品は吹き替えの方が良い。字幕だと読書になってしまうし、肝心の映像を見逃してしまう。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • はんとさん 2015/04/24 20:42:35

    (字幕で見る) 基本字幕オリジナルだけど、3DやIMAXだと吹替え

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • あっちのトトロさん 2015/04/24 20:50:17

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 字幕は文字数制限があるから、より細かくストーリーを楽しみたいなら「吹き替え」の方が良いんだよ!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ひーちゃんさん 2015/04/24 20:50:21

    (字幕で見る) オリジナルじゃないとなんかやだな

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • masky57さん 2015/04/24 21:08:29

    (字幕で見る) 本人の声が聞けないとね。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 月詠うさぎさん 2015/04/24 21:11:30

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 俳優の○○が吹き替え!と宣伝している映画は字幕で見たい
    「オリジナルが見たいから」という理由は無い
    字幕の時点でオリジナルではないから

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • まいど!さん 2015/04/24 21:26:07

    (字幕で見る) 意味以上に役者の生の声を楽しみたいタイプ

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • みすっちさん 2015/04/24 21:28:03

    (吹き替えで見る) 字幕だとよそ見ができない。字幕を読むのも付かれる。目が悪い人は困るだろうな。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • dedeさん 2015/04/24 21:33:28

    (吹き替えで見る) これ

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 稲妻BOYさん 2015/04/24 21:33:58

    (吹き替えで見る) 俺は50代に入って老眼になって映画の小さい文字が読めない。
    (;一_一)

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • おしもさん 2015/04/24 21:35:34

    (字幕で見る) 本人の声だから

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • annkoさん 2015/04/24 21:38:37

    (吹き替えで見る) です

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ミドリンさん 2015/04/24 21:41:50

    (字幕で見る) ですね(^^)

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ともりんさん 2015/04/24 21:42:11

    (作品・出演している俳優・吹き替えしている声優による) 見ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • hossannpapaさん 2015/04/24 21:43:22

    (吹き替えで見る) 省エネ

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • inlet.mtさん 2015/04/24 21:48:29

    (字幕で見る) 吹き替えはイメージがあわない感じがするころと有る

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ごめんくさいさん 2015/04/24 21:54:32

    (字幕で見る) 吹き替えだと作品が明らかに壊れてしまう

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • トンボママさん 2015/04/24 22:01:23

    (字幕で見る) 字幕派です。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • 絶対匿名さん 2015/04/24 22:05:25

    (字幕で見る)
    英語ならそのまま...。

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • suemi999さん 2015/04/24 22:36:53

    (吹き替えで見る) ない

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • ノラさん 2015/04/24 23:20:12

    (吹き替えで見る) 読むのめんどいわぁwww

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
  • No Nameさん 2015/04/24 23:31:43

    (字幕で見る) え・い・が・は・見・な・い!!!!

このコメントに返信する

ニックネーム

コメント
PR

ポイット掲示板って?

ポイット掲示板はポイントタウン内の掲示板です。
ポイントサイトの話題はもちろん、日常生活に関するさまざまな話題で盛り上がりましょう!

掲示板に書き込むにはポイントサイト「ポイントタウン」への登録が必要です。

新規登録

PR

高額ポイントバック/独占サービスをピックアップ

P
R

ページトップへ戻る